Acuerdo 7.1/CG 22-7-09 por el que se aprueba el Plan de Política Lingüística de la Universidad de Sevilla.
7
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009
DISPOSICIONES ADICIONALES
Acuerdo 7.1/CG 22-7-09 por el que se aprueba el Plan
de Política Lingüística de la Universidad de Sevilla.
Primera. Cita en Género femenino de los preceptos
de este Reglamento
Acuerdo 7.1/CG 22-7-09, por el que se conviene, por
asentimiento, la aprobación del Plan de Política Lingüís-
tica en los términos del documento que se anexa.
Las referencias a personas, colectivos o cargos académi-
cos figuran en el presente reglamento en género mascu-
lino como género gramatical no marcado. Cuando pro-
ceda será válida la cita de los preceptos correspondientes
en género femenino.
ANEXO
PLAN DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA DE LA UNI-
VERSIDAD DE SEVILLA (PLAN PLUS)
Segunda. Iniciativa de reforma del Reglamento
Propuesta de la Comisión de Política Lingüística al Con-
sejo de Gobierno
El presente reglamento podrá ser modificado por el Con-
sejo de Gobierno previa propuesta del Rector o de la Co-
misión de la Biblioteca Universitaria.
Comisión de Política Lingüística
Vicerrectora de Relaciones Internacionales
Vicerrector de Ordenación Académica
Vicerrectora de Estudiantes
DISPOSICIÓN DEROGATORIA ÚNICA
Queda derogado el Reglamento de la Biblioteca Univer-
sitaria elaborado por la Junta de Gobierno, en la sesión
de 24 de mayo de 1990, y aprobado por el Claustro Uni-
versitario en su Acuerdo 8 de 21 de mayo de 1991.
Decano de la Facultad de Filología
Directora del Instituto de Idiomas
Directora del Instituto de Ciencias de la Educación
DISPOSICIONES FINALES
(
ICE)
Primera. Desarrollo normativo
Director del Centro de Formación del PAS
1
. A efectos de lo dispuesto en el artículo 10.f), se adop-
Preámbulo
tan las “Normas de préstamo” aprobadas por acuerdo de
la Comisión General de Bibliotecas de 10 de diciembre
de 2001, mientras se mantengan en vigor y en cuanto no
se opongan a lo dispuesto en este reglamento.
La Universidad de Sevilla, en consonancia con las direc-
trices del Consejo Europeo para las Lenguas (Consejo de
Europa, 2001, 2006), y el Plan de Fomento del Plurilin-
güismo en Andalucía (Consejería de Educación, 2004),
activa el Plan de Política Lingüística, que promueve la
competencia lingüística de los miembros de la comuni-
dad universitaria, y paralelamente, pretende fortalecer y
consolidar un marco de calidad para el aprendizaje y la
docencia de idiomas, optimizando los recursos lingüísti-
cos de la Facultad de Filología, el Instituto de Idiomas,
el Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), el Centro
de Formación del PAS, y la oferta académica de lenguas
extranjeras en el grado y el posgrado.
2
. A efectos de lo dispuesto en el artículo 10.g), se
adoptan las “Normas para uso y conservación de los
fondos antiguos y valiosos de la Biblioteca” aprobadas
por acuerdo de la Comisión General de Bibliotecas el
2
6 de noviembre de 1996 como anexo al Reglamento
de la Biblioteca de la Universidad de Sevilla, mientras
se mantengan en vigor y en cuanto no se opongan a lo
dispuesto en este reglamento.
3
. Se habilita al Rector de la Universidad de Sevilla
para dictar las resoluciones que fueran necesarias para
el cumplimiento o desarrollo de lo dispuesto en esta nor-
mativa.
El Consejo Europeo para las Lenguas, en su declaración
de Nancy ‘Universidades multilingües para una Europa
multilingüe abierta al mundo’ (Declaración de Nancy,
Consejo de Europa, 2006) mantiene que una política lin-
güística en el ámbito universitario puede desempeñar un
papel fundamental en el logro de los objetivos primordiales
del Proceso de Bolonia, entre los que se encuentran pro-
mover la movilidad, así como la dimensión europea de
la enseñanza superior y el empleo entre los graduados
Segunda. Entrada en vigor
Este Reglamento entrará en vigor el día de su aprobación
por el Consejo de Gobierno y se publicará en el Boletín
Oficial de la Universidad de Sevilla.
8
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009
universitarios en el mercado laboral europeo, o fomen-
tar el atractivo de la enseñanza superior europea. Tales
objetivos únicamente pueden alcanzarse si se les brinda
a todos los estudiantes la oportunidad de aprender idio-
mas -sobre todo a los universitarios, independientemente
de su especialización- , y si el alumnado de intercambio
dispone de un apoyo lingüístico adecuado.
otros pueblos – se participa en un proceso educativo de
ciudadanía y respeto a la diversidad.
Desde esta perspectiva, el Plan de Fomento del Pluri-
lingüismo en Andalucía (Consejería de Educación,
2004) responde a la necesidad de la sociedad andaluza
de afrontar el reto que representan los cambios tecnoló-
gicos, sociales y económicos articulados a la globaliza-
ción, y en el que se promueve el conocimiento de otras
lenguas como un instrumento fundamental para lograr
una exitosa adaptación a este entorno global y de con-
vivencia en la diversidad. En líneas generales, el Plan
se propone como objetivos: a) fomentar el dominio de
lenguas extranjeras por parte de la ciudadanía andaluza
con una clara finalidad comunicativa; b) formar al alum-
nado andaluz, a través del plurilingüismo lingüístico y
cultural, para integrarse en un contexto cada vez más
globalizado; y c) acercar a una Andalucía multiétnica,
pluricultural y plurilingüe, a nuevas lenguas y culturas.
Las universidades andaluzas, junto a otras instituciones
educativas, juegan un papel relevante en la consecución
de los objetivos marcados.
Efectivamente, la integración europea y la cooperación
entre Europa y terceros países - en el contexto de di-
versidad cultural y lingüística en el que se desarrollan
dichos procesos - precisa que las instituciones universi-
tarias se impliquen en el reto de responder a las necesi-
dades de comunicación, mediante la consecución de una
competencia plurilingüe e intercultural de su comunidad
universitaria. La sociedad del conocimiento y el apren-
dizaje de por vida en el que se fundamenta el EEES,
contribuyen a promover el desarrollo de competencias
plurilingües en el proceso de aprendizaje y capacitación
de los estudiantes, en las tareas de administración y ser-
vicios de las universidades, y en la generación y transfe-
rencia de conocimientos.
I. Marco para una política lingüística de la Universi-
dad de Sevilla
II. Plan de Política Lingüística de la Universidad de
Sevilla
El Marco Común Europeo de Referencia para las Len-
guas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación (MCERL)
1. Objetivos
(Departamento de Política Lingüística del Consejo de
El Plan de Política Lingüística de la Universidad de Se-
villa (Plan PLUS) pretende dotar a la comunidad univer-
sitaria y a su entorno social de las competencias pluri-
lingües y pluriculturales que se precisan para responder
con eficacia a los retos de nuestra sociedad y nuestra di-
versidad cultural, facilitando el proceso de convergencia
en el EEES.
Europa, 2001), ha prestado especial atención al proce-
so de enseñanza/aprendizaje, así como a los resultados
del aprendizaje expresados en términos de competen-
cias. Dicho documento se ha decantado por potenciar
el concepto de plurilingüismo frente al de multilingüis-
mo, entendiéndose éste último como el conocimiento o
la coexistencia de varias lenguas en una sociedad deter-
minada, frente a la conceptualización del plurilingüismo
como la capacidad de los miembros de una comunidad
de usar más de una lengua a niveles diferentes, y con un
grado de competencia en la comunicación oral y escrita.
Con esta finalidad, la Comisión de Política Lingüística
de la Universidad de Sevilla ha diseñado una política lin-
güística fundamentada en los principios que derivan de
la Unión Europea, del Ministerio, y de la Consejería de
Educación de la Junta de Andalucía, y que se concretan
en las siguientes propuestas: Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza,
Evaluación (MCERL) (Consejo de Europa, 2001); De-
claración de Nancy: Universidades multilingües para
una Europa multilingüe abierta al mundo (Consejo de
Europa, 2006); Aprendizaje de idiomas en los centros de
lenguas de las universidades españolas: análisis del esta-
do actual y propuestas de aplicación general para la con-
vergencia en el EEES (Informe del MEC, 2006); y Plan
de Fomento del Plurilingüismo enAndalucía (Consejería
de Educación, 2004) .
Esta competencia plurilingüe se articula a su vez a la
competencia intercultural, en la medida en que la co-
municación con otras personas en una segunda lengua
implica una actividad intercultural que promueve el
conocimiento de las sociedades implicadas y la capacidad
para interpretar y dar sentido a las manifestaciones
culturales, así como al desarrollo de actitudes positivas
hacia dichos fenómenos culturales. Es en este sentido en
el que se orientan las pretensiones del plurilingüismo,
al asumir que conforme se expanda la experiencia
lingüística de una persona a los entornos culturales de
una lengua – desde el lenguaje familiar hasta el de la
sociedad en general, y después hasta las lenguas de
Para lograr este objetivo de plurilingüismo e intercultu-
9
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009
ralidad, como una seña de identidad de la actividad uni-
luaciones de calidad internas y externas
versitaria en el proceso de convergencia en el EEES, se
elabora un plan de acciones lingüísticas que optimizan y
divulgan los recursos lingüísticos y culturales de la Uni-
versidad de Sevilla, especialmente los relativos al Insti-
tuto de Idiomas y la Facultad de Filología como centros
especializados en la enseñanza de lenguas modernas,
con las diversas competencias reguladas por la legisla-
ción vigente; el Instituto de Ciencias de la Educación
c) poner especial empeño en el desarrollo profesio-
nal del cuerpo docente de enseñanza superior
d) apoyar nuevos entornos de aprendizaje, en los que
desempeñan un papel crucial la integración de las
tecnologías de la información y las comunicaciones,
así como de dispositivos multimedia
e) desarrollar metodologías específicas para la do-
cencia y el aprendizaje en una segunda lengua, y
(ICE) y el Centro de Formación del PAS, como centros
orientados a la formación de la comunidad universitaria;
el Centro de Iniciativas Culturales (CICUS), como cen-
tro que promueve y atiende las inquietudes culturales de
la comunidad universitaria; el Servicio de Atención a la
Comunidad Universitaria (SACU), como órgano que fa-
cilita información y asesoramiento a la comunidad uni-
versitaria, promoviendo actuaciones de carácter social
y/o asistencial; así como el recurso de la oferta académi-
ca de lenguas extranjeras en el grado y en el posgrado.
f) la adopción de itinerarios multilingües en los pro-
gramas internacionales.
3
. Acciones lingüísticas para apoyar la internaciona-
lización y promover la interculturalidad de la Uni-
versidad de Sevilla
Las acciones lingüísticas se concretan y se agrupan en
función de las áreas prioritarias anteriormente seña-
ladas. Se articulan, a su vez, al objetivo estratégico de
internacionalización de la Universidad de Sevilla y de
generación de un ámbito propicio en su seno para pro-
mover la interculturalidad. Estas acciones lingüísticas
permiten además abordar directamente la convergen-
cia en el EEES y los efectos derivados del aumento de
la movilidad estudiantil dentro de y hacia Europa, los
programas conjuntos y de dobles titulaciones interna-
cionales, los programas de cooperación universitaria al
desarrollo, así como las nuevas formas de cooperación
en materia de educación e investigación.
2
. Áreas prioritarias de actuación de la política lin-
güística universitaria
Según se establece en la Declaración de Nancy (Consejo
de Europa, 2006), las universidades y los agentes impli-
cados deben desempeñar el papel que les corresponda
para permitir que todos los titulados universitarios eu-
ropeos:
a) sean capaces de comunicarse en al menos dos
idiomas, aparte del materno;
b) sepan cómo mejorar sus conocimientos lingüís-
ticos;
La Comisión de Política Lingüística de la Universidad
de Sevilla promoverá la implementación de las acciones
desarrolladas en el presente Plan y hará un seguimiento
continuado de su evolución, así como de su contribución
a la consecución de los objetivos estratégicos planteados
en el presente documento.
c) tengan confianza y estén instruidos en cómo apren-
der una nueva lengua cuando surja la necesidad o la
ocasión;
d) adquieran experiencia de primera mano trabajan-
do y aprendiendo en otros países, y colaborando con
ellos; y
3.1. Generalización del aprendizaje de idiomas entre
el alumnado universitario
e) se familiaricen con otras culturas y destrezas in-
terculturales.
• Los criterios para la adquisición de competencias
lingüísticas por parte del alumnado se basarán en
sistemas de reconocimiento a partir de alguna de es-
tas actividades:
Como resultado de esta reflexión sobre la importancia de
la adquisición de competencias lingüísticas, la Declara-
ción de Nancy establece las actuaciones que requieren
atención en áreas prioritarias en el ámbito de la enseñan-
za superior universitaria:
a) Reconocimiento del nivel alcanzado mediante
el aprendizaje previo de idiomas en centros acre-
ditados
a) definir tanto los requisitos de acceso como los re-
sultados del aprendizaje expresados en términos de
competencias lingüísticas
b) Cursos realizados en el Instituto de Idiomas de
la Universidad de Sevilla
c) Enseñanzas propias de grado y posgrado impar-
tidas en una lengua extranjera
b) incorporar itinerarios y ofertas de idiomas a la cul-
tura universitaria de calidad, e incluirlos en las eva-
10
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009
d) Estancias en Universidades extranjeras dentro
de los programas internacionales suscritos por la
Universidad de Sevilla
de nivel para los solicitantes de becas Erasmus, así
como de los diplomas obtenidos en el Instituto de
Idiomas.
•
En cualquier caso, cada estudiante acreditará como
• El Instituto de Idiomas difundirá, en la Universi-
dad de Sevilla, las convocatorias de las pruebas de
las diversas certificaciones europeas de las que ha
sido reconocido como centro examinador.
nivel de salida al finalizar el grado, como mínimo el
equivalente al B1 del Marco Común Europeo de Re-
ferencia de las Lenguas (MCERL), que corresponde
a un nivel de usuario independiente en una lengua
extranjera.
•
Se actualizarán las vías paralelas de acreditación,
principalmente de certificaciones europeas, procu-
rando la acreditación de los diplomas del Instituto de
Idiomas en la Agencia Andaluza de Evaluación
•
El Instituto de Idiomas apoyará a los estudiantes
que lo precisen, mediante su oferta de estudios, en la
consecución de la acreditación del nivel de idiomas
requerido, sin que la inscripción en los cursos del
Instituto de Idiomas represente, en estos casos, un
coste adicional a los precios públicos satisfechos por
la matrícula del estudiante en sus estudios universi-
tarios de Grado y Master. La exención de los gastos
de matrícula será extensible a la compensación por
parte de la Universidad de Sevilla del pago de las
dos primeras matrículas de cada nivel, hasta alcanzar
el nivel B1.
3.2. Incorporación de la oferta de idiomas a la cultu-
ra universitaria de calidad
•
La promoción de una política lingüística universi-
taria, como estrategia de internacionalización y pro-
moción de la interculturalidad, requiere un esfuerzo
colectivo de los agentes institucionales para asentar
los cimientos del desarrollo de estructuras institucio-
nales que sustenten la adquisición y mejora de las
competencias lingüísticas de la comunidad universi-
taria. Se destacan en este sentido:
•
Se promoverá desde el Centro de Formación Per-
manente, en colaboración con el Instituto de Idiomas,
que los estudiantes de Títulos Propios de la Univer-
sidad de Sevilla puedan realizar un módulo de inglés
especializado.
a) La optimización y divulgación de los recursos
del Instituto de Idiomas, como centro especializa-
do en la enseñanza de idiomas modernos en los
itinerarios curriculares no reglados
•
Se impulsará, desde el Vicerrectorado de Relacio-
b) La contribución de la Facultad de Filología en
la mejora de la enseñanza de asignaturas de idio-
mas en los itinerarios curriculares reglados, en la
enseñanza de idiomas de orientación especializa-
da (inglés biosanitario, alemán jurídico, etc), en
las tareas de investigación lingüística, así como en
la sensibilización y promoción del correcto em-
pleo del español por parte de la comunidad uni-
versitaria
nes Internacionales, la dotación de becas de movi-
lidad para el alumnado, que permita promover su
participación en los programas internacionales de la
Universidad de Sevilla, como los programas Eras-
mus –Erasmus estudios y Erasmus prácticas-, los
programas de dobles titulaciones internacionales y
titulaciones conjuntas, así como otros programas in-
ternacionales de intercambio, como complemento a
la mejora de sus competencias académicas, lingüísti-
cas y de interculturalidad.
c) El importante impulso a promover desde el ICE
en la formación del profesorado para la mejora de
sus competencias lingüísticas en lenguas extran-
jeras y en el apoyo al desarrollo de metodologías
docentes para la enseñanza y el aprendizaje de ma-
terias de grado y posgrado en un segundo idioma
•
Las pruebas de nivel de competencia lingüística
para el acceso a las becas de movilidad del alumna-
do de la Universidad de Sevilla serán desarrolladas
por el Instituto de Idiomas - salvo alumnado de idio-
mas instrumentales de la Facultad de Filología.
d) La puesta en marcha desde el SACU de pro-
gramas para optimizar la publicación y divulga-
ción de resultados de investigación en lenguas
extranjeras, especialmente en inglés.
•
La certificación de la adquisición de competen-
cias lingüísticas por parte del Instituto de Idiomas
será incluida en el Suplemento Europeo al Título del
alumnado.
e) El apoyo del Centro de Formación del PAS en
la cualificación del personal de administración y
servicios en el dominio de lenguas extranjeras,
preferentemente del inglés
•
Se incentivará al alumnado, junto al resto de la
comunidad universitaria, para la acreditación de las
competencias lingüísticas, promoviendo, desde el
Vicerrectorado de Relaciones Internacionales, pre-
mios para las mejores calificaciones de las pruebas
11
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009
•
Para facilitar el acceso y la proximidad de la co-
• Se facilitará también desde el Vicerrectorado de
Relaciones Internacionales, en colaboración con el
Centro de Formación del PAS, apoyo para la mejora
de la comunicación oral en inglés del personal de ad-
ministración y servicios, mediante la dotación de be-
cas de asistencia lingüística y conversación a alum-
nado extranjero cuya lengua materna sea el inglés.
munidad universitaria al aprendizaje de idiomas, las
enseñanzas del Instituto de Idiomas se repartirán en
los distintos campus de la Universidad de Sevilla,
previo acuerdo con los centros sobre asignación de
aulas y horarios.
•
Se consolidarán los idiomas que se imparten en
la actualidad en el Instituto de Idiomas, distribuidas
en cuatro niveles de adquisición de la competencia:
Alemán, Árabe, Chino , Francés, Inglés, Italiano, Ja-
ponés, Portugués y Ruso, además de Español lengua
extranjera.
• Se impulsará, con este mismo objetivo, la dotación
de becas de movilidad para el personal de adminis-
tración y servicios, que permita promover su partici-
pación en los programas internacionales de la Uni-
versidad de Sevilla, como los programas Erasmus y
otros programas de movilidad gestionados desde el
Vicerrectorado de Relaciones Internacionales.
•
Desde el Vicerrectorado de Docencia se impul-
sarán medidas para promover el uso correcto de la
lengua española en la expresión oral y escrita, como
campañas de sensibilización y organización de cur-
sos de mejora de dicha competencia, organizadas en
colaboración con el Departamento de Lengua Espa-
ñola de la Facultad de Filología.
3
. 3.1. Empleo de una segunda lengua para la docen-
cia y el aprendizaje
• Se promoverá el desarrollo de itinerarios curricu-
lares con asignaturas impartidas en inglés, en las ti-
tulaciones de la Universidad de Sevilla, así como la
programación de masteres universitarios impartidos
en una lengua extranjera.
•
Se apoyará el aprendizaje especializada de idio-
mas (inglés biosanitario, alemán jurídico, etc) en
función de los perfiles lingüísticos de las titulacio-
nes, mediante acuerdos de colaboración entre la Fa-
cultad de Filología y los centros que así lo soliciten
al Vicerrectorado de Docencia.
• Se prestará apoyo al profesorado desde el ICE, el
SACU y mediante el Plan Propio de Docencia, a
las áreas que han sido consideradas como priorita-
rias desde la Comisión Europea (2006), en el em-
pleo de una segunda lengua para la docencia y el
aprendizaje: a) las metodologías específicas de cada
disciplina más óptimas para los casos en los que la
docencia y el aprendizaje se realizan por medio de
una segunda lengua; b) el empleo de las tecnologías
de la información y de las comunicaciones así como
de dispositivos multimedia para el aprendizaje en un
idioma que no es el materno con un doble enfoque,
la materia y la lengua; y c) la adopción de itinerarios
multilingües en los programas integrados de estudio
y de doble titulación
•
Desde el Vicerrectorado de Relaciones Internacio-
nales se facilitará apoyo lingüístico a los centros de
la Universidad de Sevilla, mediante la adscripción a
dichos centros de asistentes lingüísticos cuya lengua
materna sea el inglés.
3
.3. Desarrollo profesional del profesorado y del per-
sonal de administración y servicios.
•
Se prestará especial atención desde el ICE, en co-
laboración con el Instituto de Idiomas y la Facultad
de Filología, a la adquisición y mejora de las compe-
tencias lingüísticas del profesorado de la Universi-
dad de Sevilla, tanto para el desarrollo de sus tareas
docentes como de investigación.
•
Se apoyará desde el ICE la adaptación de las me-
todologías y los materiales docentes por parte del
profesorado, para la impartición de asignaturas re-
gladas en inglés, que será incentivada mediante la
consideración de cada crédito de docencia impartido
en lengua inglesa, como un crédito y medio, hasta
un máximo del 25% de la actividad docente del so-
licitante.
•
Desde el SACU se impulsarán programas de re-
visión lingüística de textos, en especial en lengua
inglesa, como resultado de la docencia o la investi-
gación del profesorado, así como acciones para op-
timizar las exposiciones orales.
•
Se impulsarán desde el Centro de Formación de
3
ning
.4. Apoyo a nuevos entornos de aprendizaje. E-lear-
PAS, en colaboración con el Instituto de Idiomas,
programas de formación en lenguas modernas del
personal de administración y servicios, especialmen-
te del personal de contacto con la comunidad extran-
jera de la Universidad de Sevilla
•
Se apoyará la integración de las tecnologías de la
información y de las comunicaciones en el aprendi-
12
BOUS núm. 8, de 9 de septiembre de 2009
zaje de idiomas en el contexto universitario, como
refuerzo a la adquisición de competencias lingüísti-
cas, tanto como plataforma para consolidar los con-
tenidos desarrollados en las sesiones presenciales, o
bien como alternativa a nuevos entornos de apren-
dizaje - ante requisitos de flexibilidad de horarios
lectivos, autonomía del aprendizaje, o incremento de
oferta de lenguas.
ñola, organizados desde el Instituto de Idiomas, el
SACU, y el Centro de Formación Permanente.
•
Se impulsará el aprendizaje de la lengua española,
tanto por el alumnado extranjero como por la comu-
nidad internacional de Sevilla, mediante los cursos
de español impartidos en el Instituto de Idiomas, y la
oferta especializada de los Master Títulos Propios
dirigidos por profesorado de la Facultad de Filología
e impartidos por el Centro de Formación Permanente.
•
La incorporación del aprendizaje electrónico (e-
learning) de idiomas, mediante un soporte virtual
como la plataforma webCT, se desarrollará para-
lelamente a un cuidadoso trabajo de preparación y
planificación de materiales docentes y de formación
en aprendizaje electrónico. La cooperación con otros
centros e instituciones nacionales o europeas resul-
ta clave en este sentido, para compartir recursos y
metodologías didácticas disponibles y establecer
modelos y ejemplos de buenas prácticas de manera
conjunta.
•
Se promoverán desde el CICUS actividades cul-
turales que favorezcan y permitan extender la expe-
riencia lingüística de la comunidad extranjera de la
Universidad de Sevilla al amplio entorno cultural de
la lengua española, para apoyar y sustentar el proceso
educativo de ciudadanía y de respeto a la diversidad
•
Se apoyarán los proyectos de intercambio lingüís-
tico y promoción de la interculturalidad, como el
Proyecto Tandem-Learning y otros programas, ofer-
tados desde la Facultad de Filología, el Instituto de
Idiomas o el SACU.
3
.5. Otras acciones de apoyo al plurilingüismo y la
interculturalidad
•
Se desarrollará el programa de Acompañantes de
Programas de Intercambio desde el Vicerrectorado
de Relaciones Internacionales, para promover la
acogida y el diálogo intercultural con el alumnado
extranjero, mediante el fomento de actividades de
apoyo y orientación por parte del alumnado nativo
de la Universidad de Sevilla.
•
Se impulsarán acuerdos con otras instituciones en
materia de plurilingüismo:
a) Se apoyará la continuidad del acuerdo de cola-
boración de la Universidad de Sevilla con el Plan
de Fomento del Plurilingüismo de la Consejería
de Educación de la Junta de Andalucía, por la que
se contribuye, desde la Facultad de Filología, en
la formación del profesorado de la red de centros
bilingües de enseñanza primaria y secundaria, en
las que se imparte una lengua distinta a la lengua
materna.
•
Se promoverán actos y actividades de bienvenida y
acogida, así como eventos culturales para el alumna-
do y la comunidad internacional de la Universidad de
Sevilla, en colaboración con las instituciones locales
y autonómicas, como medio de generar un ámbito
propicio de promoción de la interculturalidad.
b) En el ámbito de dicho acuerdo de colaboración
con el Plan de Fomento del Plurilingüismo, se im-
pulsará un plan de adquisición de competencias
lingüísticas, para el alumnado que se prepara
para ejercer profesionalmente en la red de cen-
tros bilingües de enseñanza primaria y secundaria,
con el objetivo de que dicho alumnado llegue a
alcanzar un nivel de competencia recomendable,
de usuario competente C1.
Acuerdo 8.1/CG 22-7-09 de adhesión de la Universi-
dad de Sevilla a la Red Española de Universidades
Saludables.
Acuerdo 8.1/CG 22-7-09, por el que se conviene, por
asentimiento, la adhesión de la Universidad de Sevilla a
la Red Española de Universidades Saludables.
c) Se dotarán becas al alumnado de la Universi-
dad de Sevilla para potenciar la sensibilización y
participación en el acuerdo de colaboración con el
Plan de Fomento del Plurilingüismo (Plan Propio
de Relaciones Internacionales)
Acuerdo 5.4/CG 22-7-09 por el que se aprueba la do-
tación de plazas de profesorado por promoción.
Acuerdo 5.4/CG 22-7-09, por el que de conformidad con
el artículo 13.1.i) del EUS, previo informe favorable de la
Comisión Académica y a propuesta de ésta, se conviene,
por asentimiento, aprobar la propuesta de dotación de
plazas de profesorado por promoción, que se relacionan
en documento anexo en los términos especificados en el
mismo.
•
En colaboración con la Consejería de Asuntos So-
ciales, se contribuirá a la integración social y laboral
de la comunidad de inmigrantes, promoviendo cur-
sos gratuitos para el aprendizaje de la lengua espa-