La Universidad de Sevilla, merced al acuerdo marco expediente 23/AMTRADUCCION, ofrece un servicio de apoyo lingüístico de traducción, interpretación y revisión de documentos escritos, de forma directa e inversa, simultánea y consecutiva, mayoritariamente en los siguientes idiomas: alemán, árabe, chino, francés, inglés, italiano, japonés, portugués, y ruso, intérprete de lengua de signos en español, así como apoyo lingüístico a la docencia y a la gestión, a fin de cubrir las necesidades de la comunidad de estudiantes, profesores, investigadores y personal de administración y servicios de la US.
Consultar relación de empresas de traducción del acuerdo marco
1. Identificación de necesidades.
Determine el tipo de servicio requerido: traducción y revisión por palabras e idioma, traducción jurada e idioma, interpretación simultanea e idioma, apoyo lingüístico a la docencia y gestión e idioma, servicio de lengua de signos español.
2. Contacte con la empresa y describa su solitud.
Envíe un correo electrónico desde su cuenta @us.es, que lo identificará como miembro de la comunidad universitaria de la US, a una o varias empresas de los diferentes lotes que cubren cada una de estas necesidades, descritos anteriormente (consultar lotes): traducción y revisión por palabras e idioma (LOTES 1 a 9), traducción jurada e idioma (LOTES 10 a 18), interpretación simultanea e idioma (LOTES 19 a 27), apoyo lingüístico a la docencia y gestión e idioma (LOTES 28 a 32), servicio de lengua de signos español (LOTE 33). En su correo debe acompañar una descripción detallada de su solicitud, para la elaboración de un presupuesto. Asegúrese de establecer un plazo para la entrega.
3. Confirmación y presupuesto.
Recibirá una confirmación de recepción y un presupuesto estimado para el servicio solicitado. Seleccione el más económico o que se ajuste a sus necesidades de forma más adecuada.
4. Entrega y revisión.
Una vez aceptado el presupuesto, la empresa procederá con la realización del encargo solicitado. Los documentos finales se entregarán en formato editable y se podrán realizar revisiones según sea necesario.
5. Incidencias.
En el caso de que la traducción no se entregue a tiempo o con deficiencias evidentes y no resueltas, contacte con traduccion@us.es para realizar las reclamaciones correspondientes a la empresa.
6. Pago.
Confidencialidad: todas las empresas adjudicatarias han firmado un acuerdo de confidencialidad para proteger la información gestionada.
Para más información, contacte con traduccion@us.es