García-González, José Enrique:
Pablo de Xérica, traductor subversivo de Walter Scott. Pág. 141-153. Peter Lang. Peter Lang. 2015.
García-González, José Enrique;Toda-Iglesia, Fernando:
The Reception of Sir Walter Scott in Spain. Pág. 45-63. Bloomsbury Academic. Bloomsbury Academic. 2014.
García-González, José Enrique:
Waverley de Walter Scott, en la traducción de José María Heredia (1833). Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. 2012.
García-González, José Enrique:
Sir Walter Translated and (Self-)Censored as Children's and Adolescents' Literature in Franco's Spain. Pág. 217-234. Narr Verlag. Narr Verlag. 2012.
García-González, José Enrique:
Waverley ó Hace sesenta años de Walter Scott, en traducción de Francisco Gutiérrez-Brito e Isidoro López Lapuya (¿1910?). Pág. 361-374. 2011.
García-González, José Enrique:
ESTUDIO Y EDICIÓN TRADUCTOLÓGICA DIGITAL DE WAVERLEY, DE WALTER SCOTT, EN TRADUCCIÓN ANÓNIMA. BARCELONA, LIBRERÍA-IMPRENTA DE OLIVA, 1836. Pág. 1-1207. ATRIO S.L.. ATRIO S.L.. 2009.
García-González, José Enrique:
EL PARADIGMA DESCRIPTIVO Y SISTÉMICO EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN. Pág. 139-176. EDITORIAL BIENZA. EDITORIAL BIENZA. 2009.
García-González, José Enrique:
SOBRE LA TRADUCCIÓN EN ESPAÑA EN EL SIGLO XX: HISTORIA, TEORÍA Y PRÁCTICA. Pág. 89-101. EDITORIAL BIENZA. EDITORIAL BIENZA. 2009.
García-González, José Enrique:
WAVERLEY Ó HACE SESENTA AÑOS DE WALTER SCOTT, EN LA TRADUCCIÓN DE FRANCISCO GUTIÉRREZ-BRITO E ISIDORO LÓPEZ LAPUYA (S.A., ¿1910?). Pág. 1-14. BIBLIOTECA VIRTUAL MIGUEL DE CERVANTES, INSTITUTO CERVANTES. BIBLIOTECA VIRTUAL MIGUEL DE CERVANTES, INSTITUTO CERVANTES. 2008.
García-González, José Enrique:
WAVERLEY VE LA LUZ EN ESPAÑA: CONSIDERACIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN PUBLICADA POR OLIVA. Pág. 95-117. 2007.
García-González, José Enrique:
LA CENSURA DURANTE LA ÉPOCA FRANQUISTA: LEGISLACIÓN, MECANISMOS Y PRÁCTICAS TEXTUALES. Pág. 219-228. EDITORIAL BIENZA. EDITORIAL BIENZA. 2007.
García-González, José Enrique;Toda-Iglesia, Fernando:
THE RECEPTION OF SIR WALTER SCOTT IN SPAIN. Pág. 45-63. Continuum. Continuum. 2007.
García-González, José Enrique:
CONSIDERACIONES GENERALES EN TORNO A LA TRADUCCIÓN EN ESPAÑA EN EL SIGLO XIX. Pág. 209-216. SECRETARIADO DE PUBLICACIONES DE LA UNIVERSIDAD DE SEVILLA. SECRETARIADO DE PUBLICACIONES DE LA UNIVERSIDAD DE SEVILLA. 2005.
García-González, José Enrique:
PALABRA, ESPACIO Y TIEMPO. Pág. 137-154. EDICIONES DE LA UNIVERSIDAD DE CASTILLA LA MANCHA. EDICIONES DE LA UNIVERSIDAD DE CASTILLA LA MANCHA. 2005.
García-González, José Enrique:
LA TRADUCCIÓN DE LOS TITULARES PERIODÍSTICOS DEL INGLÉS AL ESPAÑOL: ANÁLISIS CONTRASTIVO. Pág. 56-62. CEADE. CEADE. 2004.
García-González, José Enrique:
¿DÓNDE ESTARÁN ESAS TRADUCCIONES? NUEVAS HERRAMIENTAS PARA LA LOCALIZACIÓN DE LOS TEXTOS EN LA LENGUA TERMINAL. Pág. 263-276. UNIVERSIDAD DE ALCALÁ DE HENARES. SERVICIO DE PUBLICACIONES. UNIVERSIDAD DE ALCALÁ DE HENARES. SERVICIO DE PUBLICACIONES. 2001.
García-González, José Enrique:
ANGLICISMOS LEXICO-SEMANTICOS EN LA TRADUCCION PERIODISTICA (INGLES-ESPAÑOL): ANALISIS Y CLASIFICACION. Pág. 399-408. MERGABLUM EDICIÓN Y COMUNICACIÓN. MERGABLUM EDICIÓN Y COMUNICACIÓN. 1999.
García-González, José Enrique:
LA TRADUCCIÓN DE LA VARIEDAD LINGÜÍSTICA (INGLÉS-ESPAÑOL): PROBLEMÁTICA Y POSIBLES SOLUCIONES. Pág. 203-209. UNIVERSIDAD DE ALCALÁ DE HENARES. UNIVERSIDAD DE ALCALÁ DE HENARES. 1998.